"J'ai reçu un coup de pied dans le dos."

Traducción:Recibí una patada en la espalda.

April 21, 2014

22 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Elizabeth363051

¿Por que no me aceptan "puntapié" en lugar de "patada"?


https://www.duolingo.com/profile/midoguito

Tengo el mismo reclamo.


https://www.duolingo.com/profile/axeflanker

Seguro fue un defensa italiano : )


https://www.duolingo.com/profile/Juan267971

Tengo una duda. En frances no existe el presente continuo como en ingles?? Por ejemplo yo estoy tomando un licuado? Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/chperezca

Hay dos formas de formar el presente continuo, o gerundio, en francés: Una de ellas ya te la mencionaron en train de (je suis en train d'y aller); la otra con en (verb)+ant (Tu es en écoutant de la musique)

En cuanto al ejemplo que propones:

Je suis en train de boire un liquéfié
Je suis en buvant un liquéfié


https://www.duolingo.com/profile/FreeManStars

¡Hola! si .. en francés el presente continuo es 'en train de'

Yo estoy preparando la comida = Je suis en train de préparer le repas = je prépare le repas (en este momento)


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

¡Qué curioso, en algunas partes de América se dice "licuado", en España, en Venezuela, en Ecuador... decimos "batido"!


https://www.duolingo.com/profile/Charlieblack01

Hola. En Ecuador también se dice "batido"


https://www.duolingo.com/profile/Rina98416

En Venezuela se dice "batido"


https://www.duolingo.com/profile/Lugosal

Mi extrañeza es que se emplee "dans", y no "sur" o "au". Habrá que aprenderlo.


https://www.duolingo.com/profile/AndresCn1

"Me dieron una patada en la espalda" debería ser aceptado. Eso de recibir una patada suena horrible.


https://www.duolingo.com/profile/Charo280083

He recibido una patada pienso que también es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Polux_catala

No aceptaron "puntapié"...realmente...tela...(Reportado)


https://www.duolingo.com/profile/OssirioBarba

Puntapié también funciona! Busquen en la RAE...


https://www.duolingo.com/profile/midoguito

patada es sinónimo de puntapié!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/SolangePor10

Es mas fino decir punta pié que patada


https://www.duolingo.com/profile/Francisco823383

Tengo una duda. ¿ Qué es lo que significa coup de pied (traducido literalmente) ?.


https://www.duolingo.com/profile/FABALON_GIVAL

Porque no esta bien decir: "He recibido un golpe de pié en la espalda...?


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00
  • ¡Te voy a dar una patada en el hueso de la pierna...!

  • Se dice "tibia".

  • ¡"Ti vi a" dar una patada en el hueso de la pierna!


https://www.duolingo.com/profile/Diana896962

Deberían aceptar puntapié.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.