"May I hug you?"

Translation:Puis-je vous serrer dans mes bras ?

April 13, 2018



Do French people really not have a way to talk about hugs in fewer than five syllables?

May 1, 2018


Not really no. They're not very into hugs as a people.

May 14, 2018


enlacer - to embrace

February 3, 2019


"embrasser" seems to stem from "bras", but it means more kissing today?

October 14, 2018


Is it just an idiomatic thing that the possessive << mes bras >> is used here instead of << les bras >> ?

April 13, 2018


I have the same question and it seems so; check it out: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/hug

April 15, 2018


"les" is used when there's no potential confusion about who. In this sentence there's both "vous" and "je", so whose arms would we be talking about if we used "les"?

July 11, 2018


Why can't I say "Puis-je te faire un calin?"

August 28, 2018


"Un câlin" is not a hug.

"Un câlin" is not a warm hello between near-strangers, but a gesture of tenderness and affection.

Typically, parents "font des câlins à leurs enfants".

February 3, 2019


Ah, thank you! I've always thought French didn't have a word for "hug".

November 11, 2018


"Take you in my arms" seems far more intimate and sensual than what we often mean by "hug."

September 5, 2018


Seems weird to use vous rather than te when asking to hug someone! I guess you could be asking to hug a group of people though! :)

June 19, 2018


Or maybe a mother is talking to her children or anybody is talking to more than one person, also it could be a young person is talking to an old person .. etc .. it is not weird at all :)

September 9, 2018
Learn French in just 5 minutes a day. For free.