1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "An individual is in the hous…

"An individual is in the house."

Tłumaczenie:Jakieś indywiduum jest w tym domu.

April 21, 2014

20 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/candy.duo

Myślę że powinno być to zmienione, indywidualista nijak nie pasuje, ma zabarwienie intelektualno-emocjonalne, a osobnik "jakiś" (bliżej nie określony)


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Indiwidialista to "individualist", inne niż "individual".


https://www.duolingo.com/profile/julaj3

I tak i tak jest dobrze


https://www.duolingo.com/profile/JanSkart

nie po polsku to jest. chcialbym wiedzieć co znaczy zwrot i czy jest praktyczny a nie dostać przykład nie praktycznego zdania.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Prawdę mówiąc, to nie ma dużego sensu po angielsku.

Może znaczy po prostu że ktoś jest w domu ("individual" może znaczy osoba).

Być może znaczy, że w domu jest osobnik. Ale w tym przypadku mówimy inaczej, np. "We've got a real individual living with us at the moment", o coś takiego.


https://www.duolingo.com/profile/ziewaczek

Myślę, że powinien być jakiś test dla ochotników, który uniemożliwiłby im pracować po pijaku.


https://www.duolingo.com/profile/PaweMareck1

Pasuje "ktoś jest w domu" to chyba jest najbardziej po polsku


https://www.duolingo.com/profile/gosh45

Jaki sens ma to zdanie, bo nie ogarniam. Pomocyyyy!


https://www.duolingo.com/profile/Jan_Badtke

[nie usunięto xd]


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Nigdy nie mówimy, że "An individual is in the house"

Czy to osobnik, możemy mówić, "He's quite an individual", albo być może, "We've got someone in the house who's a bit of an individual".

"Individual" też znaczy osoba, "The police arrested two individuals for shoplifting"


https://www.duolingo.com/profile/Rafa517791

To jest zdanie policyjne


https://www.duolingo.com/profile/Micha972837

Wystarczy zajrzeć do słownika. An individual - a single human being as distinct from a group.

example: "boat trips for parties and individuals" czyli dla grup i indywidualnych osób.

Individual nie zawsze musi być podejrzany, nie ma w j. angielskim negatywnego znaczenia.

We should treat every student as an individual.


https://www.duolingo.com/profile/Margarita613437

Ale tu mówimy o tłumaczeniu na język polski. I nikt po polsku nie używa słowa indywiduum na co dzień, bo brzmi to idiotycznie. Tłumaczenie wyrwane ze słownika, którym nikt się nie posługuje. Tak samo, jak "DAMY jedzą jabłka"....no nie wiem, kto w dniu codziennym mówi na kobiety czy dziewczyny per "damy" ??


https://www.duolingo.com/profile/Margarita613437

Idiotyczne zdania na tym kursie sięgają szczytu.... Indywiduum ?? - jaki idiota tak mówi po polsku. Kto to tworzy ??


https://www.duolingo.com/profile/MikolajSerafin

Co to w ogóle jest indywiduum


https://www.duolingo.com/profile/Margarita613437

Znak zapytania stawiamy na końcu pytania... Indywiduum ->> "osoba bliżej nieznana, zwykle podejrzana lub niepewna" - to definicja ze Słownika Języka Polskiego PWN, ALE bez sensu jest, że ktoś, kto układał te zdania wziął definicję słownikową, gdzie w życiu codziennym nikt się takim słowem raczej nie posługuje.


https://www.duolingo.com/profile/Add-i

Zamiast osobnik powinno być indywidualista w tedy zdanie ma logiczne znaczenie i może być używane gdy wchodzimy do ciekawie urządzonego wnętrza. Zdanie Indywidualista jest w domu jest naszą oceną wnętrza


https://www.duolingo.com/profile/grudniowydzien

nie podoba mi się to wyrażenie.


https://www.duolingo.com/profile/The_Art

Zdanie zaczyna się od the.


https://www.duolingo.com/profile/jk35274

Nie - jakiś osobnik

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.