"This is my brother-in-law's tie."
Translation:C'est la cravate de mon beau-frère.
April 13, 2018
- "Ceci cravate" is not grammatically correct. "Ceci" is a pronoun, not an adjective. It is used to replace the whole subject: (cette cravate). You would use either "ceci" (very uncommon, rather use "ce") or "cette cravate".
- The sentence asks for "This is" (C'est) and not "This tie is" (Cette cravate est).
It would be "une cravate" since it's a feminine noun.
- C'est une cravate de mon beau-frère. = This is a tie of my brother-in-law.
- C'est la cravate de mon beau-frère. = This is the tie of my brother-in-law.
- C'est une des cravates de mon beau-frère. = This is one of the ties of my brother-in-law.