"Unless you are informed about the project."
Translation:À moins que tu ne sois informé du projet.
According to this video, the 'ne' is optional, but I got marked wrong for missing it out...?
I was taught that the exclusive ne with the subjunctive is an optional formal thing. Am I wrong, or am I thinking of some other situation in which ne is used without pas?
Why is is "Tu ne sois informé" when the original version has no negative in it? It seems to me that the French translation is "Unless you are NOT informed about the project"