Why couldn't it be "you are writing books"?
This is a god question. Why can't it be "you are writing a book
Because livres is plural.
Please explain why this isnt:
"you're writing the books"?
Because there is no "les" before books. "Des" means some books, not specifically the books.
I think the question is why it is simple present but not present continous tense. I am also confused about this situation.
Because there's no "les"
Because there is no "les" in the sentence
I got this question as a write what you hear - which bit should I hear to imply plural?
"Des" implies a plural noun. Were it referring to a single book, you would've heard "un livre."
How do you know if it is writes or is writing?
The difference between simple present and continuous present in French please ?
In recording it sound like "livre" instead of "livres". Is there is no difference between plural and singular nouns in spoken French?
No, not really. But you can tell it is plural here because they say "des" instead of "un."
When to use vous vs tu?
Vous is more formal, so you might use it when speaking with your boss or someone you don't know very well. Tu is informal, so you would use it when talking to, say, family members, friends, or a child.
Why it doesn't count if you translate it with "The" books??? "Des" would translate to "The" as I understand.
"des" means some, so you write some books, not specially "the" books. In English we drop the "some". Someone who knows gramma rules could explain this better.
'Des' means some, so the sentence litreally means 'you write some books'
Why do they try to trick you by putting boots instead of books? This just seems unfair