"I eat a whole chicken."

Fordítás:Megeszem egy egész csirkét.

April 14, 2018

11 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Revand
  • 22
  • 22

Ez jó! De a kérdés alatt "egy egész csirkét megeszem" szerepel, miközben az "egy egész csirkét eszem" is jó kellene legyen!

April 15, 2018

https://www.duolingo.com/Jay-66
  • 25
  • 577

MegeszeM az egész csirkét/MegeszeK egy egész csirkét. Alanyi, tárgyas ragozás! De nem magyarul, hanem amerikaiul szeretnék tudni! :-)

June 12, 2018

https://www.duolingo.com/johalasz46

Ezaz ! Nagyszerű! Igy a helyes !

February 28, 2019

https://www.duolingo.com/espontapon1

Magyartalan fordítás!"Megeszek egy egész csirkét"

July 2, 2018

https://www.duolingo.com/TthKlmn

Csak egy azaz egy egész csirkét eszem , de a megeszem egy egész csirkét az már elég fura!

July 3, 2018

https://www.duolingo.com/TthKlmn

Ha több csirkéről lenne szó akkor chikens lenne vagy odaírnám hogy két egész!

June 4, 2018

https://www.duolingo.com/TthKlmn

Ha többről volna szó akkor csirkéket eszem lenne avagy kettő három, négy stb csirkét eszem!!!

June 8, 2018

https://www.duolingo.com/TthKlmn

Nem kettőt mert akkor csirkéket írtam volna!!!

June 8, 2018

https://www.duolingo.com/TthKlmn

Fél egész csirke nincs csak "egy"egész!

June 24, 2018

https://www.duolingo.com/KardosJudit

Egy egész csirkét eszem. - tehát nem egy felet. Szerintem ez is jó fordítás.

November 27, 2018

https://www.duolingo.com/MihlyLszlH

Nem jó...magyartalan..

February 28, 2019
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.