"I don't work at this restaurant."
Translation:Já v téhle restauraci nedělám.
Why is "nedělám v tomto restauraci" not accepted? Is it a matter of fixed word order?
Oh right, it always confuses me. So would nedělám v této restauraci be correct?
BTW, these foreign words ending with -ace where other languages have -ation are all feminine. Restaurace, degradace, distrakce, informace, imaginace, inspirace, organizace, relaxace, fprmace ,civilizace, konzervace.
It is regular.
That's very good to know. Really helpful. It's not gonna stop me from making mistakes I guess, but at least I'll have some rule to go by.