"Wir fliegen nach Italien."

Traduction :Nous allons en avion en Italie.

April 14, 2018

20 commentaires


https://www.duolingo.com/petitechinoise74

est ce que "nous vollons pour l'italie" est juste?

April 14, 2018

https://www.duolingo.com/Syltapic

Non. Les oiseaux volent, les avions volent, mais nous ne volons pas. La phrase correcte est : Nous allons en Italie en avion ou Nous allons en avion en Italie

April 15, 2018

https://www.duolingo.com/GrardBarro

Je pense que les non francophones attendent que l'on leurs apprennent les expressions du langage courant, donc on entendra plutôt "Nous volons vers l'Italie" plutôt que la phrase correcte mais plus lourde: "Nous allons en avion en Italie". D'autre part, physiquement, nous sommes intégrés à l'avion qui vole et nous en faisons partie, nous volons dans l'avion comme la puce sur l'oie qui migre!!!! Cette expression de voler pour un être humain est de plus en plus répandue: aviateur, parapentiste, parachutiste, etc... Là encore le progrès (technique entre autre!) fait évoluer la langue, ce qui est une sorte de métonymie deviendra une expression usuelle du langage, les académiciens accepteront ou disparaîtront!

May 6, 2018

https://www.duolingo.com/Vabelie

Gérard, autant je suis d'accord que le pilote emploiera couramment le verbe "voler", autant (j'admets, ce n'est qu'une expérience personnelle), je ne l'ai jamais lue ou entendue pour les passagers. "J'y vais en avion", "par avion", "je prends l'avion pour y aller", mais "je vole vers" sonne pour moi comme un anglicisme… Peut-être dois-je me mettre à jour, ou suis-je simplement provinciale ?

PS: "nous en faisons partie" ;)

October 4, 2018

https://www.duolingo.com/GrardBarro

Merci, j'ai fait la correction ! Ne dit-on pas " Voler vers d'autres cieux" . Une expression qui a précédé l'invention de l'aviation ...

October 4, 2018

https://www.duolingo.com/Vabelie

Joli :)

December 25, 2018

https://www.duolingo.com/KDMTD

super bien expliqué ! Bravo !

December 8, 2018

https://www.duolingo.com/KDMTD

Là c'est chercher misère où il n'y en a pas !

December 8, 2018

https://www.duolingo.com/HyperLOWE

Le contexte peut jouer

Admettons, vous êtes plusieurs ( amis). Vous êtes dans un avions. Et vous répondez au téléphone à quelqu'un qui vous attend. En répondant votre phrase s'axe plus sur l'avion que sur vous et vous parlez pour vous et vos amis.

.."Oui nous volons pour l'Italie". Ca reste très famille,

Tu entendra le commandant de bord parfois dire "Notre vol durera.".. ou "Nous volerons jusqu' à..."

Mais pour faire du langage propre, on peut suivre l'avis de Syltapic.

En générale c'est toléré

April 16, 2018

https://www.duolingo.com/Christian180765

Out mais parfois dans le langage courant nous entendons dire nous volons vers l Italie....

May 2, 2018

https://www.duolingo.com/TheophileFo

Bonjour. L'idée est que le verbe "voler" n'est pas un verbe de déplacement en français ; c'est un verbe d'action. En allemand, fliegen peut être un verbe de déplacement. En français, "aller" est à peu près le seul verbe de déplacement. (Il y a aussi "se rendre".) Même "courir" et "marcher" n'en sont pas. Ce sont des verbes d'action. (Un verbe de déplacement, c'est un verbe qui nécessite de préciser dans un complément "essentiel" le lieu où l'on va.)

May 25, 2018

https://www.duolingo.com/KDMTD

quand voler n'est pas un verbe de déplacement c'est qu'il y a risque de poursuite judiciaire !

March 15, 2019

https://www.duolingo.com/Ax6s07hM

Pourquoi nach est ici vers l'Itakie, il y a quelques minutes nach Spanien = en Espagne ????????????

July 30, 2018

https://www.duolingo.com/Vabelie

Il n'y a vraiment aucune incohérence. Si l'idée est d'aller en Espagne, ou dans quelque pays que ce soit, donc "vers", en allemand, c'est "nach".
Si on est en Espagne, en Italie ou ailleurs, c'est "in" :)

October 4, 2018

https://www.duolingo.com/Dan140860

pourquoi "nous allons en Italie par avion "est refusé?

March 6, 2019

https://www.duolingo.com/MartineMar697979

par avion ......refusé.... quel francophone peut refuser une expression parfaitement usitée en français?????

March 14, 2019

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

A mon avis, "par avion" ne se dit que dans le cas d'un envoi postal que l'on envoie via les airs! Pour les gens, on va "en" quand on est dans le véhicule (en auto, en bus, en avion, etc) et "à" quand on n'est "pas dans" le moyen de locomotion, comme "à vélo, à moto, etc". Vous ne dites pas "aller par tram, par bus ou par train".

May 12, 2019

https://www.duolingo.com/MartineMar697979

moi, personnellement, je vais à Lyon par le train... et pas forcément en train...

May 12, 2019

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Ce n'est hélas pas correct en bon français selon les grammaires. Je pense que c'est régional et familier de dire "par" dans ce cas.

May 12, 2019

https://www.duolingo.com/MartineMar697979

c'est bien possible - voici l'analyse qu'en fait le Québec :Devant un complément désignant un moyen de transport, on peut employer les prépositions par ou en. On dira donc aussi bien par avion que en avion, par bateau que en bateau, par train (ou par le train) que en train, etc. Ces constructions sont employées avec des verbes tels que voyager, se déplacer, se rendre, parcourir, ou encore avec des noms comme voyage et déplacement......Toutefois, par et en ne sont pas interchangeables dans tous les contextes. C’est le sens du verbe et celui de ces deux prépositions qui limitent certains emplois. Ainsi, par introduit le moyen utilisé et on pourrait l’employer aussi dans arriver par mer, venir par la route, envoyer par la poste, emplois impossibles avec la préposition en. Cette préposition, dont le sens est essentiellement « à l’intérieur de », implique plutôt une façon de faire, une manière de voyager.

Le forum de WordReference fait la même analyse. Je vais interroger ma belle-soeur, qui est agrégée en lettres. Nous verrons bien.

May 13, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.