"He pays no attention to the teacher."

Traducción:Él no le presta atención al maestro.

March 22, 2013

56 comentarios


https://www.duolingo.com/rossiell

No entiendo por que colocan, he pays no, en vez de he does not pay? me gustaría que me ayudaran! gracias!

August 14, 2013

https://www.duolingo.com/Aprendo
  1. He does not pay attention to the teacher. Y
  2. He pays no attention to the teacher.
    Son dos formas equivalente para expresar: El no presta atención al maestro. En, He pays no... el "no" puede entenderse así: ninguna (o) o nada de. El no presta ninguna...El no presta nada de...

http://www.inglesnaturalmente.com/no-y-not-en-ingles/

November 21, 2013

https://www.duolingo.com/Libertad54

Pues a mí no me han admitido "él no presta ninguna atención al profesor"

July 7, 2017

https://www.duolingo.com/Ssipae

sobra "ninguna"

December 1, 2018

https://www.duolingo.com/marakute

Tengo esta misma duda. Tampoco he escuchado nunca, que exista una regla a seguir al respecto. También agradecería mucho si alguien nos pudiera ayudar con esta duda

September 15, 2013

https://www.duolingo.com/valle

"el no presta atencion al maestro" : es lo mismo en castellano.

March 23, 2013

https://www.duolingo.com/yolandaf

no es necesario el "le" queda indicado. Profesor es equivalente a maestro en español y mas comun

April 30, 2013

https://www.duolingo.com/leroya

No hace falta el "le". "al maestro" ya es el objeto indirecto.

April 16, 2013

https://www.duolingo.com/leo5

él no presta atención a la maestra . Creo que en español no hace falta recalcar el "le"

May 7, 2013

https://www.duolingo.com/monicapontino

" no" cuando va seguido de sustantivo y "not" cdo sigue un verbo o adverbio

April 3, 2014

https://www.duolingo.com/palvarezz

le se pone cuando no está el complemento. Por ejemplo. El no le presta atención.

En el caso de esta frase es redundante. En todo caso ambas deberían ser consideradas correctas. El no presta atención al profesor = El no le presta atención al profesor.

July 1, 2013

https://www.duolingo.com/Abeldc

Aunque soy partidario de que Duolingo considere correctas las frases con y sin el pronombre "le" redundante, lo cierto es que en todos los ejemplos que he visto es coherente con su criterio de corrección.

A esta altura lo que hago para no perder corazones es acordarme de ponerlo, aunque en mi habla habitual no lo haría. Se trata, en definitiva, de un programa que tiene un cierto número de recursos limitados, para un idioma como el español, con tantas posibilidades de variación.

July 14, 2013

https://www.duolingo.com/biolinguo

No soy programador y no puedo imaginar lo difícil que puede ser intentar corregir ciertos errores pero, en aras de la exactitud, debo decir que "Él no presta atención al profesor" debería ser la respuesta correcta. Como ya ha dicho "palvarezz" más arriba, "Él no le presta atención al profesor" es redundante. Se podría llegar a aceptar como respuesta alternativa pero no me parece que deba ser la respuesta principal y, menos aún, que no se acepte "Él no presta atención al profesor" como respuesta correcta.

Por mi parte, yo lo voy a reportar como un error.

July 17, 2013

https://www.duolingo.com/Abeldc

Yo lo que hago es eso: reportar cada cuestión en el panel de correcciones, le prestan mucha atención a esas sugerencias, y entre todos vamos haciendo un programa mejor.

July 17, 2013

https://www.duolingo.com/Libertad54

Exacto. Yo lo acabo de reportar, pues por lo visto no lo han corregido

July 7, 2017

https://www.duolingo.com/valle

Jonyalvarez : porque aqui el verbo (PAY) esta conjugando en tercera persona del singular(:he,she,it) y no contiene auxiliar(can,may,would,etc) ; luego lleva (-S) al final.

March 23, 2013

https://www.duolingo.com/jsocorroveravera

Pienso que cualquiera de las dos formas es correcta:" el no presta atencion al maestro", "el no le presta atencion al maestro." Falta mas conocimiento del español.

July 23, 2013

https://www.duolingo.com/ELIAS_COLINA

DUOLINGO toma como correcta ambas traducciones. El no presta atención al maestro y El no le presta atención al maestro de manera que son validas.

January 7, 2014

https://www.duolingo.com/carmenLedesma57

Cual es la diferencia entre escribir NOT o NO crei q era igual.expliquenme please

October 21, 2014

https://www.duolingo.com/arcedo

Me resuelve como incorrecta la traducción "El no presta ninguna atención al profesor". Creo que es correcta y así lo he reportado.

He does not pay attention -> Él no presta atención, la negación está en el verbo, traducción literal, no hay dudas

He pays no attention -> No hay traducción literal. Sería "Él no presta ninguna atención" o "Él no presta atención". ¿Por qué? En la frase en inglés, la negación acompaña al nombre (adjetivo) y no attention significa ninguna atención, pero como en castellano si el CD es negativo el verbo tiene que ir en negativo, se pone la doble negación. Literalmente sería "él presta ninguna atención", pero esa construcción no extiste en nuestro idioma.

Pregúntense cómo dirían "Él no presta ninguna atención" en inglés. 1) He doesn't pay any attention 2) He pays no attention

Corregidme si me equivoco.

Gracias!

July 8, 2015

https://www.duolingo.com/Jonyalvarez

por que el PAYS ?

March 22, 2013

https://www.duolingo.com/nathanbash

Mira la repuesta al comentario de Valle arriba.

April 5, 2014

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

Third person singular usa un "s"

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/maritapaz

en castellano poner atención o prestar atención se usa indistintamente.

May 27, 2013

https://www.duolingo.com/mlnk4j

Creo que también es correcto "el no presta atención al profesor"

June 7, 2013

https://www.duolingo.com/monicapontino

puse : él no presta atención a el maestro y me la considero errónea, porque cometí un error en español (tenía que haber puesto al maestro)

March 2, 2014

https://www.duolingo.com/oscarbarrios

Cuando se usa el no y cuando el not. Gracias

April 3, 2014

https://www.duolingo.com/juanpablo253

también debería ser correcta El no presta atención a el Profesor

August 16, 2014

https://www.duolingo.com/henry-rami-tua

Por que no deberia decirse “He does not pay attention to the teacher".

November 10, 2014

https://www.duolingo.com/JulioCaso

El no atiende al profesor lo da como mal, porque?

December 30, 2014

https://www.duolingo.com/gbobr

Docente no cuenta como sinónimo de maestro?

February 4, 2015

https://www.duolingo.com/porkmeagregastes

aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa solo quiero hacerme el tonto en duolingo Xd

February 24, 2015

https://www.duolingo.com/JIGOMEZ

El no presta atención a el profesor, es una respuesta buena deberían de aceptar la sugerencia he incluirla en las posibilidades de respuestas.

August 5, 2015

https://www.duolingo.com/Cristiansva

Sugerencia E incluirla... no 'He incluirla'. Español primero despues ingles. :D

August 6, 2015

https://www.duolingo.com/michaeljuans

No atiende al profesor. Esta frase está bien dicha

September 2, 2015

https://www.duolingo.com/Parmenio1

He pays no attention to the teacher????. He does not pay attention to the teacher. Cuando se usa la primera es decir sin aiuxiliar DO

September 24, 2015

https://www.duolingo.com/JoseConde327949

por qué no vale "atender" como sinónimo de "prestar atención"?

September 28, 2015

https://www.duolingo.com/lastshow

El no atiende¨ debería estar permitido

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/EngerbertMendoza

Como el verbo esta conjugado en la tercera persona del singular no se puede colocar DOES NOT. Si se puede colocar does not pero el verbo quedaria en su forma simple es decir PAY. He does not pay attention to the teacher. (También es correcto) He pays no attention to the teacher.

December 25, 2015

https://www.duolingo.com/Juliancho8807

"He don't pays attention to the teacher" ¿?

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/vgascar

al es la contracción de a el

April 23, 2016

https://www.duolingo.com/claribel66

no prestar atencion significa no atender

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/arqctm

"el no pone atención a el maestro" es igual a la respuesta que da Duolingo...

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/Hrisimira

Él no hace caso al profesor.

March 12, 2017

https://www.duolingo.com/J.Pablo8

es valido en castellano, es lo mismo

May 18, 2017

https://www.duolingo.com/julian200618

no que que pinche trampa no quiere jugar duolinga que tramposos

June 1, 2017

https://www.duolingo.com/julian200618

haaaaaaaa trampa odio a duolingo

June 1, 2017

https://www.duolingo.com/AlePedraza4

no prestar atencion y no hacer caso es igual :´(

June 6, 2017

https://www.duolingo.com/Libertad54

"Él no presta ninguna atención al profesor" debería ser considerado también correcto. "No" puede traducirse como ninguna, aunque también pueda no traducirse. El pronombre "le" resulta redundante. Y "teacher" puede ser profesor o maestro.

July 7, 2017

https://www.duolingo.com/57328612

la palabra pay se utiliza como tèrmino de pagar o saldar, me gustarìa que me explicaran porque lo traducen a el no le PRESTA atenciòn al maestro. Pays en esta oraciòn claramente se puede traducir a no pone atenciòn que serìa en me opiniòn la forma correcta de traducirla.

July 9, 2017

https://www.duolingo.com/LuisFelipe923025

pues no acabo de entender porque aquí no se le agrega el does?? o pay es como los verbos can y be??

September 30, 2017

https://www.duolingo.com/GiselleAri8

contesté: "él no le presta atención al profesor" me indica que debería ser "él no le presta atención a la profesora". THE TEACHER puede ser femenino o masculino por qué me señala como respuesta errada?

November 21, 2017

https://www.duolingo.com/sebastians884149

No seria:"he does not pay attention to the teacher"

December 12, 2017

https://www.duolingo.com/1959Javier

"Él no presta atención al profesor" debería ser la respuesta correcta

December 27, 2017

https://www.duolingo.com/MarioAnton285839

Que tiene de mal. El no le presta atención a el maestro.

January 6, 2018

https://www.duolingo.com/3rikramos

el no presta atencion a el profesor

January 22, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.