"I don't want to go out this weekend."


April 14, 2018

This discussion is locked.


这个周末我不想出去吧 。。。 I feel this is also correct.


That was accepted for me without the 吧. I could be wrong, but if you are just making a definitive statement without any suggestion or requirement for agreement you don't need the 吧 do you?


can someone please tell me the difference between 想,要,and 想要 in terms of saying 'want to...' ? thanks in advance!


I am a (beginning) learner myself, but as far as I know, 要 is highest probability "I want to do it and I will do it", whereas 想 is to "feel like doing" something. 想要 I believe is more along the lines of "would like".

Please don't take my word for it. :-)


FYI, the Kanji Japanese use for "to think; thought" is also 想,so that kinda proves your point IMO

(As for the other two, 要 is mostly used for "to need" and if you combine those two you get lit. "would like to need" so I'd say 想要 is the most indirect one among them)


Not just in Japanese, the 1st and probably most common meaning for 想 in Chinese is "to think/ think about"; "want" is usually listed down at 3rd or 4th. And for 要the primary definition is "to demand, require, ask". So yes, 要 carries a stronger intent than 想.


Did anyone realize that 想 sounds like xiǎng because it literally has a phonetic component for it? I mean, I knew 相 was xiāng but never really made a connection between these two characters... Probably because I had already learnt it as Kanji while learning Japanese...


Yeah, Chinese characters often have a radical indicating the meaning and another indicating the sound. Here the top shows the sound like you said, and the bottom is 心 telling you the word is related to your heart/mind/feelings. You see the same thing all over the place, eg. 妈 is related to 女 but sounds like 马. The system kind of falls apart if you try to use it for other languages, that's why the king of Korea eventually just decided to invent his own writing system instead.


In the same exercise, Duolingo uses 早上 to mean this morning, but to say this weekend we must include 这个. This is lame. They need to review this whole course.


I wrote the exact translation and they still wronged me


Why 想 instead of 要


Pretty sure that 我不想这个周末出去 is also correct...


Nope, in Chinese there is a rule for putting the adverb (周末 in this case) either right after the subject or in the beginning of a sentence. Your suggestion is possible, but it may sound very unnatural to a Chinese native speaker.

Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.