"Nous cuisinons la viande avec de l'huile."
Translation:We cook the meat with oil.
In all other examples i've seen le/la/les/l' is always translated as it is a definite article. This confuses me
Without any context, I imagined being given instructions, and took it as 'We cook the meat with the oil.'
I see now the 'de' changes this. Would my translation be correct with 'de'?
Strictly speaking "avec de l'huile" is "with oil" or "with some oil", nothing else.