1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "He wants to ask us a big fav…

"He wants to ask us a big favor."

Traducción:Él nos quiere pedir un gran favor.

March 22, 2013

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/felsan82

Si no recuerdo mal, "Ask for" es pedir y "ask" es preguntar, ¿dónde esta el "for"?


https://www.duolingo.com/profile/felsan82

From http://www.inglesnaturalmente.com/pedir-en-ingles/ , for me, myself, blah, blah

<pre> preguntar algo = to ask something preguntarle a alguien = to ask somebody pedirle a alguien = to ask somebody pedir algo = to ask FOR something </pre>

Se podría omitir FOR cuando se habla de dinero.


https://www.duolingo.com/profile/chefi_m17

En ingles británico se escribe 'favour'. "He wants to ask us a big favour." tendria que ser posible también.


https://www.duolingo.com/profile/flomingo

favour debiera considerarse correcto!


https://www.duolingo.com/profile/Zarlok

He puesto: 'Quiere preguntarnos un gran favor'


https://www.duolingo.com/profile/Veector

"El quiere pedirnos un gran favor" should work too.


https://www.duolingo.com/profile/Rvf

él quiere pedirnos un gran favor, por favor, por favor!


https://www.duolingo.com/profile/ESTRABINSQUI

Yo también he utilizado "favour" y parece raro que no se acepte como buena


https://www.duolingo.com/profile/Gabis2503

el mismo dilema con "favour" es correcto!


https://www.duolingo.com/profile/juanguigon

"El desea pedirnos un gran favor", debería ser correcto !

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.