Translation:Couscous is a dish from North Africa.
'Cuz ppl don't actually say 'Northern Africa' instead of 'North Africa' in English
No difference in French. "Le couscous est sur la table" = The couscous (so specific couscous) is on the table.
In US English, we would sometimes say "a dish of North Africa, Would that be acceptable in French?
My translation was "Couscous is a North African dish." It was marked wrong. Why? Now I've lost a heart.