"Je ne peux pas croire que tu aies préparé ça."

Translation:I cannot believe that you have prepared that.

April 15, 2018

5 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/teaselcardere

'You prepared that', 'you have prepared that'. I thought that 'tu aies préparé ça' meant either (or both). Was I mistaken?


https://www.duolingo.com/profile/peterviuz

No, you're right.


https://www.duolingo.com/profile/Ammar_Turky

I can't really distinguish between when it's "You had prepared that" & "You have prepared that"......


https://www.duolingo.com/profile/Robin944909

For crying out loud someone get back to the numerous entries asking for clarity on the distinction in these translations between "had" and "have" when using the past subjunctive. It seems that "tu aies +PP" can sometimes mean one or the other.


https://www.duolingo.com/profile/fleursmortes

what's going on?..the example was a nonsensical mix of English words ..not as written above.. a "bug" or what?

Learn French in just 5 minutes a day. For free.