Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Vive hoy en día principalmente en Francia."

Traducción:Il vit aujourd'hui principalement en France.

0
Hace 4 años

5 comentarios


https://www.duolingo.com/Pau624610
Pau624610
  • 25
  • 25
  • 19
  • 18
  • 12
  • 10
  • 7
  • 7
  • 5
  • 2
  • 496

Ehhh. Me robaron un corazón, puse Elle no Il, servían los dos pues no aclara de quien se trata.

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Elina297233

Porque nos" y no nous "

1
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/CarlaM.Del

... No es lo mismo "aujourd'hui il vit principalement en France" que "Il vit aujourd'hui principalement en France"? Pues yo he puesto la primera y me la ha contado como mal (?). Mi no entiende.

1
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/JuanRKilo
JuanRKilo
  • 25
  • 25
  • 19
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 283

"Hoy en día", aplicado a esta frase, está traído por los pelos. Es una fórmula para utilizarla en un contexto más ambicioso.

1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Rosa34783
Rosa34783
  • 25
  • 25
  • 8
  • 314

Y por qué no vale Elle? En Español no especifica quién.

0
RespondeHace 1 mes