1. Forum
  2. >
  3. Topic: Duolingo
  4. >
  5. "Yo tiro la comida."

"Yo tiro la comida."

Translation:Eu jogo a comida fora.

April 21, 2014

27 Comments


https://www.duolingo.com/profile/RDSP_88

Yo tiro la comida eu entendo como eu jogo fora a comida. Os programadores estão precisando de aulas de português!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Carlinha.Aguiar

dessa eu não sabia que " tira " é "jogo"


https://www.duolingo.com/profile/DeyseMarch

Eu tbem não. Surpresa!


https://www.duolingo.com/profile/noronhamila

O sentido dessa frase seria de "atirar" a comida ou de "tirar a comida da mesa" (o contrário de servir a comida)?


https://www.duolingo.com/profile/SabrinaMor861326

Bem, pela palavra deles, significa:"eu jogo a comida fora"


https://www.duolingo.com/profile/SandraOliv884694

acho que o que importa e o que significa pra eles . isso que temos que olhar


https://www.duolingo.com/profile/AndyyLeah

Bom na frase não vi nenhuma palavra dizendo "fuera" ou fora... Yo tiro la comida = eu tiro a comida.


https://www.duolingo.com/profile/joel.filho

Achei sem sentido e estranho: jogo=juego?


https://www.duolingo.com/profile/Luciara4

Não é 'jogo' no sentido de divertimento, é 'jogo' no sentido de atirar, lançar. Eu jogo a laranja para ele. É diferente de Eu jogo xadrez. Mas nessa frase o sentido correto seria:- Eu tiro a comida. Quando me sirvo eu tiro a comida da panela, e não jogo a comida. Ficou meio estranha essa tradução.


https://www.duolingo.com/profile/MarcosAugu73946

Na frase, ele está jogando a comida fora, no lixo, e não jogando a comida da panela para o prato.


https://www.duolingo.com/profile/RafaRiff

O significado mais comum seria deixar a comida cair ou derrubar a comida.


https://www.duolingo.com/profile/HenriqueCPLisboa

"eu jogo a comida" parece ser a tradução correta! De onde vem o "fora" desta tradução?


https://www.duolingo.com/profile/luizjoaquim

?Tirar (es) pude ser traducido como atirar (pt)?


https://www.duolingo.com/profile/Plotzky

Sim, mas "atirar" tem o sentido de arremessar, jogar longe.


https://www.duolingo.com/profile/CasimiroFe3

Tiro é- eu pego


https://www.duolingo.com/profile/SandraOliv884694

eu acho que no caso e tira a comida da mesa ou . eu recolho a comida


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Por favor em que sentido é eu jogo a comida?nao falta nada eu jogo a comida no balde no campo de futebol â malha com


https://www.duolingo.com/profile/ThawanRoch2

Gente, é pelo sentido. Outra língua, é diferente.


https://www.duolingo.com/profile/NeusaNakan

Nao entendi e nao aceito esta traducao


https://www.duolingo.com/profile/NeusaNakan

Eu respondi do jeito que vcs querem mas eu nao concordo!


https://www.duolingo.com/profile/Helenita275659

Eu atiro fora a comida/ refeição.

Eu jogo fora a comida.

Eu jogo fora a refeição. Jogo fora a comida/ refeição.


https://www.duolingo.com/profile/delci5

Eu jogo FORA a comida. (No lixo) E não "comida fora ". A comida pode estar "fora" da mesa..... fora de qualquer lugar....


https://www.duolingo.com/profile/Carlos_Reis

Falto a palavra "fora"


[deactivated user]

    Caraca essa foi dificil

    Learn a language in just 5 minutes a day. For free.