"The bread, the chicken, a tomato: some sandwiches!"
Translation:Le pain, le poulet, une tomate : des sandwichs !
Why "du pain, du poulet et une tomate..." is wrong? I saw it used the same sentence!
It's true: there is another translation exercise with the same sentence except with 'du' instead of 'le'
Randomly placed colon? Or what would the use case be for the colons(and commas)?
There is a logic I think where these sandwiches are made with the previously listed ingredients.
I don't think so, because a tartine is only one slice of bread with other ingredients on top.
Interesting! My English term for one slice of bread with other ingredients on top is an open-faced (or open-face) sandwich. I like the word tartine.