1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "We have to precisely know th…

"We have to precisely know the wave action."

Translation:On doit connaître exactement l'action des vagues.

April 15, 2018

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/DannoElMano

What does this even mean?


https://www.duolingo.com/profile/msviolets1

I feel like the English translation should include tide tables...


https://www.duolingo.com/profile/andersonweibel

Is the correct translation of "the wave action" "l'action de vague" ou "les actions des vagues" ??


https://www.duolingo.com/profile/SiobanSnyd

I think it's "l'action des vagues" and it usually refers to "wave action" in a nautical sense. For example, "L'action des vagues peut mettre en danger un petit bateau."

I'm not sure why this English sentence couldn't be referring to the action of a single wave though, a tsunami for example.


https://www.duolingo.com/profile/lawlerfa

Shouldn't "savoir" be accepted as an alternative to "connaitre"?


https://www.duolingo.com/profile/margaret400859

Why not precisement?

Learn French in just 5 minutes a day. For free.