"We have to precisely know the wave action."

Translation:On doit connaƮtre exactement l'action des vagues.

April 15, 2018

6 Comments


https://www.duolingo.com/DannoElMano

What does this even mean?

April 23, 2018

https://www.duolingo.com/msviolets1

I feel like the English translation should include tide tables...

June 10, 2018

https://www.duolingo.com/andersonweibel

Is the correct translation of "the wave action" "l'action de vague" ou "les actions des vagues" ??

April 26, 2018

https://www.duolingo.com/SiobanSnyd

I think it's "l'action des vagues" and it usually refers to "wave action" in a nautical sense. For example, "L'action des vagues peut mettre en danger un petit bateau."

I'm not sure why this English sentence couldn't be referring to the action of a single wave though, a tsunami for example.

May 10, 2018

https://www.duolingo.com/lawlerfa

Shouldn't "savoir" be accepted as an alternative to "connaitre"?

April 15, 2018

https://www.duolingo.com/margaret400859

Why not precisement?

June 17, 2018
Learn French in just 5 minutes a day. For free.