1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "He spends several minutes in…

"He spends several minutes in front of the pastry shop."

Translation:Il passe de longues minutes devant la pâtisserie.

April 16, 2018

12 Comments


https://www.duolingo.com/profile/LeeBrownst1

It rejected "il passe plusieurs minutes devant la patisserie." Reported 15 April 2018.


https://www.duolingo.com/profile/rexton6

Yeah I had the same problem. Not exactly sure why though. (I'm not a native French speaker though so)


https://www.duolingo.com/profile/Iris-92

I had the same, still not accepted, while it seems perfectly allright to me. Reported it too - 10 July 2018.


https://www.duolingo.com/profile/Vereschagin

Also reported. 26 July 2018


https://www.duolingo.com/profile/Boffin10

I thought that plusieurs is several and quelques is a few?


https://www.duolingo.com/profile/GraemeJeal

Why "longue"? A minute is a minute!


https://www.duolingo.com/profile/norbiie

What's the problem with using "en face de" instead of "devant"?


https://www.duolingo.com/profile/KateMcCabe4

DL still marks "plusieurs" as incorrect. Reported Dec 13, 2018


https://www.duolingo.com/profile/lulularosa

"several minutes" and "de longues minutes" do not communicate the same sense of time (and longing?). Perhaps either the French or English phrase could be changed to harmonize with the other, in this exercise?


https://www.duolingo.com/profile/CherylFont1

Could someone explain the difference between de longues minutes and plusieurs minutes, if there is any


https://www.duolingo.com/profile/Andre989530

It's a French expression that DL simply didn't explain.


https://www.duolingo.com/profile/Sandib67

Why longues and not plusieurs? I thought plusieurs is translated several

Learn French in just 5 minutes a day. For free.