Translation:The women are studying in the universities in Spain.
once again, with the woman narrator, I do not hear the "de" and I even expected the "de" so I listened 3x before entering my answer. Could it be similar to how Americans pronounce the number twenty as if it was spelled twenny. You could listen all day and never hear that 2nd "t", so maybe she Thinks she's saying de españa when.... she's not?
This one of my pet peeves with Spanish. The use a single proposition to represent many other prepositions with different meanings. I would prefer they consistently use "en" instead of "de " to mean the same thing. But I think the program is showing me to use prepositions in context more and to get used to the less precise use of prepositions (at least it made sense to me when I wrote this).
The second one is a correct and literal translation. Spanish and other romance languages use the simple present when English uses the present progressive, so you'd really have to go by context. And there's no context given.
If the speaker meant to say that the women are at the universities now, and are studying, you'd say "the women are studying." If you are responding to a question about where the women study (in general) then you'd say "the women study."
Without any other context, it's impossible to tell.
I am 100% sure that the woman voice DOES NOT say the word "de" at all in the fast speech. It sounds like this: "Las mujeres estudian en las universidades España." The male voice does say it clearly.
PLUS it annoys me how the fast speaking woman in slow mode repeats those short words like I was retarded... "...universidades DEEE Espana". Come on, don't be like that fast-speaking-lady, it's YOU who didn't say it in the first place!!! ;)
Yes, but, the more important thing is to know that 'de' is required here and weather you heard it or not you should know that 'de' is a required part of this really common kind of answer. This is a really important part of these lessons - memory through repetition. To a smaller degree, with repetition we should also get better at hearing, or listening for, these required words in a native accent.
I wrote 'of Spain' (marked correct) but by allowing it, the sentence changes meaning. What is the sentence actually meant to convey? That the women are studying in Spain or at a Spanish University which may not actually be in Spain but in another Spanish speaking country? 'Of' implies a Spanish speaking university but 'in' means it is based in Spain.
"The women study in Spain's universities" still isn't accepted. "Las mujeres estudian" can be translated to "the women study/are studying", and "universidades de España" can be translated to "Spain's universities / universities of Spain / universities in Spain / Spanish universities"
The correct answer, which Duolingo accepts, is "The women are studying in universities in Spain." Spanish needs the article.
In English, "the universities in Spain" refers to all of them collectively. That's not what the Spanish means. Duolingo's given answer, with "the," is incorrect, unless the context was a discussion of a specific group of universities. It's possible but unlikely.
Both study and are studying are correct. The progressive tense is used much more often in English, than it is in Spanish. In Spanish, it's only used to describe an action that is being done at that very moment. And even then, native speakers often use the simple tense.
Take "It's raining", for example. It can be translated as está lloviendo, but native speakers would often say llueve.
Julie. What do you need help with? Usually it is helpful to copy/paste what you put and then add what Duo said you got wrong. Don't foget to check if your question isn't already answered in this forum and check against the lessons "tips" to see if the answer is already in there.
While I'll agree that the sentence itself doesn't make much sense and is probably a very bad example to use here - if not completely incorrect as the preposition 'in' refers to time and not location. However, where your sentence is off is where you use the singular 'university' and the example is looking for the plural "universities". The other thing is you say "of Spain", and the example strangly says "in Spain". The two are completely different as you can have "of Spain", which means possession such as 'Spanish University' that is a university belong to Spain and existing anywhere, as opposed to "in Spain", which means located in the country of Spain. You used the former and the example used the latter. I strongly suspect the example is incorrect here as well and have reported it, but haven't seen it changed for at least a year, so maybe I am wrong or maybe others should be reporting it as well.
This language is like pig English, instead of using words you use an an higher pitch for questions. You have to guess what 'en' means is it 'in' or 'at' if you are talking about a female you have to use La or las or put an 'a' on the end of a word. This makes it so difficult, in English we have one word 'the' for everyone or anything or 'this' it doesn't matter if its feminine or masculine.
Funnily enough, English is the odd one out when it comes to that. Most other European languages are much more "complicated" (for an English speaker), like Spanish. Some even more, like German, or Slavic languages. English tends to simplify some things, BUT THEN AGAIN, English has the most exceptions and irregularities which English learners find just as irritating as you do those Spanish aspects. :D
I'm sorry, but we can't help you without seeing the very exact sentence that you wrote.
It's always good to copy/paste your sentence/translation in such cases, or take a screenshot (usually by holding the power and decrease volume buttons simultaneously).
Sometimes, by looking at the sentence again, you even spot the mistake yourself (as in my experience). :)
I assume you mean son as in son estudian (are studying)? If so, that's a no-go in Spanish. The present progressive (present continuous) tense in constructed differently in Spanish: the verb estar + the verb base + gerund ending.
Verb ending, such as -ar, -er and -ir are removed and replaced by the gerund ending -ando (replaces the -ar) or -iendo (replaces -er and -ir).
Verbs that, for example, end in -aer, -eer and -uir, get the -yendo ending.
Cantar -> (Yo) canto. -> (Yo) estoy cantando.
Comer -> (Yo) como. -> (Yo) estoy comiendo.
Escribir -> (Yo) escribo. -> (Yo) estoy escribiendo.
Leer -> (Yo) leo. -> (Yo) estoy leyendo.
Also, the progressive tense is used differently in Spanish. By that I mean that it's not used a much or as frequently as in English. For example, you would never use it for the future, like you would in English (I'm reading a book tomorrow). It's only used for actions that are happening at this very moment.
In English, you could say I'm reading a book, even though you're not actually reading it right now, but you started reading it a few days ago and haven't finished it. In Spanish, you would say Leo un libro.
But if you were reading it at this very moment, you would say Estoy leyendo un libro.
In short: the progressive tense is only used for actions that are happening right now, while the simple tense can be used for both everyday actions that happend regularly (just as in English) as for actions that are happening right now.
Duo's sentence would therefore be: Las mujeres están estudi-ando en las universidades de España. But if it doesn't accept that, it's because it's a general statement, they're not necessarily studying there at the moment. Though, I think both are accepted.
Thank you so much. I have to admit I had to read your reply a few times to wrap my head around it (takes me a while with old age haha) but this makes things clearer. I'm a beginner and have always wondered why for example people use words like escribiendo and now I know!
This is a weird sentence, who studies at multiple universities? Or even, all the universities of spain? Surely the universities in spain implies all of them, otherwise it would just be 'universities in spain'.
I guess it makes sense grammatically but it threw me off because of how odd it is.
Present simple and present continuous aren't used the same in Spanish as they are in English.
They are studying can be either estudian or están estudiando.
In Spanish, the progressive tense (present continuous) is only used for actions that are happening at this very moment, unlike in English. It's also used less often than it is in English.
That said, it can be either without context.
If the women study there in general, then it would be estudian. But if they're there right now, studying at this very moment, it can be either estudian or están estudiando.
Actually it can be either 'study' or 'are studying'. Spanish doesn't differentiate the 'ing' ending as much as we do in English and this ending can mean either. I'm guessing you might have gotten something else wrong and assumed it was 'study' that was giving you problems.