Is there no word for "for" in german? "paid for" here stems from bezahlt?... past tense?
zahlen = to pay (intransitive); bezahlen = to pay for. Similarly with antworten = to answer (intransitive), beantworten = to answer (transitive). So the question is, why can't English say "to pay the TV"? :)
Mh, I thought it was a transitive form (like to pay a debt or a bill) that made sense.
Well, thanks for correcting me, Haley. Again :D!
I said "he has the tv paid off." It was really a shot in the dark, but the reason I didn't just say that he paid for the tv is that "has paid" is not the literal "has", and I assumed that it would be conveyed a different way in other languages. Is present perfect then created the same way in German as in English?
Chitresh, No you cannot. The verb always goes to the end in such cases.
That's correct; bezahlen is just to pay for, not to buy. "Er hat den Fernseher gekauft" would be "He has bought the television".
I can't imagine the difference between paying for something and buying it. What purpose does this distinction serve?
Paying is handing over money. Buying is transferring ownership.
Perhaps I went into the store and picked out a TV set because I need a new one. But I don't have the money, so my father paid for it. But I was the one who bought it (= whose property it became).