- Forum >
- Topic: Spanish >
- "¡Tienes que acordarte de eso…
27 Comments
524
I find it helps to do litreral translations and say them to your self often in place of the grammatical english phrases. For example, start saying "from where are you" instead of "where are you from" or "I have hunger" instead of "I am hungry". That keeps the sentence structures and phrases fresh in my mind.
524
I use "to remind oneself" as my literal translation for acordarse so that I remember the "de."
Tengo que acordarme de su nombre= I have to remind myself of his name. (I know it means to remember, but this is close enough and helps me remember!)
Some verbs like acordar must be followed by "de" when there is a direct object as Juicy_Maffews explained above. Other verbs that also follow that rule are listed here: https://www.thoughtco.com/verbs-followed-by-de-and-an-infinitive-3079236
524
The subject "you" is implied by "tienes" and acordarte is a form of the infinitive reflexive acordarse with the te at the end indicating the verb is being done to "you" (informal/familiar). It is left at the end of the verb because you want to keep the inifinitive form since it follows the conjugated form of the verb "tener."
896
tienes que recordar que - is spanishdicts translation they say acordar is to agree ! so who is right ??