Or 'Please throw your rubbish in the bin' is more typical in the UK.
Of course, that answer is accepted.
Or "Please throw you waste papers in the dustbin" ?
Is "papiers gras" restricted to paper goods, or does the phrase include all forms of litter or rubbish. So, for example, does it include kitchen waste? Discarded beer bottles? Thank you in advance for the clarification.
From the look of it, "papiers" suggests paper-based trash, but it could be any kind of litter which is the general translation of "papiers gras".
Why veuillez for please? Why not s'il vous plait? Is it more of an order?
Why does DL not accept "dustbin"? That's what we would say in England. We would never say "trash can".
"bin" in accepted
Duo would not accept "garbage", preferring "trash".
"Please throw your waste papers in the trash can" - that's how they say in English here where I live.
Into the bin should be accepted
Sorry I dictated this so it came out wrong. I meant to say how would you say, greasy papers.
"Poubelle" translates directly as "dustbin" in English