"Je finissais mon travail quand il m'a dit ça."

Translation:I was finishing my work when he told me that.

April 16, 2018


Sorted by top post


Finissais sounds like 'fee-say' in the audio of this sentence but sounds like 'fee-nee-say' when the word is played by itself...are both correct?

April 16, 2018

  • 1808

It sounds fine to me. It's just normal conversation-rate French.

June 15, 2018


Why is finished wrong rather than was finishing?

April 17, 2018

  • 1808

One of the main uses of the imperfect tense is to describe actions in progress in the past.

  • Je finissais mon travail = I was finishing my work.
  • J'ai fini mon travail = I finished my work.
June 15, 2018


Finished implies you're already done. Finishing, however, suggests that you are in the process of completing.

May 1, 2018


Is proper english not 'I was finished with my work'? I have never heard of 'I was finished my work'? Anyone who knows?

January 8, 2019


That's because it's not 'I was finished' but "I was finishing" as in the process of finishing, those little tasks that you do as you bring the task to an end. The use of the imperfect shows that the telling happened as they were finishing the task, not after they had finished it.

January 9, 2019


Am I mistaken, or are we supposed to avoid liaisons with "quand" (exception of course, fixed expressions like "quand est-ce que")?

March 16, 2019
Learn French in just 5 minutes a day. For free.