https://www.duolingo.com/profile/ME176

Sind diese Sätze grammatalisch korrekt?

Man folgt einer westdeutschen Familie. Der Vater ist ein ehemaliger Kriegsgefangener, der 11 Jahre in einem russischen Gefängnis saß. Deshalb ist er ein Bisschen traumatisiert und er kommuniziert nicht sehr gut mit seiner Familie. Zum Schluss findet er sondern Ruhe und Glück, genau wie die deutsche Bevölkerung.

Wir folgen auch einem jungen Ehepaar. Der Mann ist ein Sportsjournalist, und deshalb steht diese Geschichte in Zusammenhang mit der Weltmeisterschaft. In der Geschichte wird die Haltungen der Männer und Frauen zu Fußball diskutiert.

April 16, 2018

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/AHA3006

In the last sentence it should be either "wird die Haltung" or "werden die Haltungen".

Not a grammar point, but "in einem russischen Gefängnis saß" is an euphemism. Not much sitting around at that time and place. You could simply say "in Russland war". Or change the sentence to "Der Vater ist nach 11 Jahren aus russischer Kriegsgefangenschaft heimgekehrt."

Will you include the famous "Aus dem Hintergrund müsste Rahn schießen - und Rahn schießt - Tor, Tor, Tor, Tor!"? I wasn't born then but still feel I "remember" those words.

April 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/a_ae_f

*Sportsjournalist - Sportjournalist

*wird die Haltungen der Frauen und Männer - werden die Haltungen der Frauen und Männer

*Zum Schluss findet er sondern Ruhe - Zum Schluss findet er jedoch (/aber) Ruhe

*ein Bisschen traumatisiert - ein bisschen traumatisiert (Yes, our holy Duden tells us to write it without capital B ;) )

(But as med.rotorrobot said, 'ein wenig' sounds much better here.)

Good work, ME176 ! :)

April 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gmbka

Hausaufgabe?

April 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ME176

Ja, ich bin in Zweifel.

April 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/med.rotorrobot

"Zum Schluss findet er sondern Ruhe und Glück, genau wie die deutsche Bevölkerung." - sondern doesn't make sense here. O.o

"...steht diese Geschichte in Zusammenhang..." it should be "im Zusammenhang...".

The rest is grammatically correct. But the words you chose in "Deshalb ist er ein Bisschen traumatisiert und er kommuniziert nicht sehr gut mit seiner Familie" sound weird. Saying someone is 'a bit' traumatised sounds like you don't take him serious (at least in German). And I would say that he communicates "nicht sehr viel" with his family, because I don't know how you communicate 'good'.

April 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ME176

Well we can see he's traumatized sometimes, but it's not like he can't walk around in the society. How would you express that?

April 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/med.rotorrobot

I would formulate it as "noch immer ein Wenig traumatisiert" (still a bit traumatized) o.o

April 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Xania77

Er ist traumatisiert. You can write that, even if it is not visible to everyone.

Some other suggestions: Das Buch erzählt das Leben in einer westdeutschen Familie, er hat Probleme mit seiner Familie zu kommunizieren Wir lesen auch über ein junges Ehepaar. Der Mann ist Sportjournalist die Haltung

April 16, 2018
Learn German in just 5 minutes a day. For free.