"There are children in the streets."

翻译:有小孩们在大街上。

4 年前

9 条评论


https://www.duolingo.com/934671405

in是表示在什么里面,on是表示在什么上面。

4 年前

https://www.duolingo.com/isimple7

"in" the street 和"on" the street 在用法上有什么区别?

4 年前

https://www.duolingo.com/WeiDeTaiwan

參考,我自己覺得in比較常用,on用於表示路面或特定地方、街道名,不過我不是很確定。

但也有一堆母語者說這是英美差異......或通常可互換,挺惱人的。

4 年前

https://www.duolingo.com/isimple7

link贴可能打不开,但还是非常感谢。

4 年前

https://www.duolingo.com/WeiDeTaiwan

明報專訊】讀者Kit來電郵說,他聽到英文新聞說露宿者的人數增加,報道員說是sleeping in the street,他問為何不是sleeping on the street?

Kit的問題,多年前也困惑我,所以特別留意。我曾多次詢問別人,結果說紛紜,現就我所知的歸納一下。

首先,on the street和in the street的分別,有人說是英美用法不同,但到底哪個是英、哪個是美,說法就很不一致。

另一說法比較合理,on the street可以是專指某條街道,好像My Fair Lady(《窈窕淑女》)電影插曲的歌詞All at once am I several stories high, knowing I'm on the street where you live,這裏說的可不是隨便一條街,而是心上人住的那一條;on the street也可以專指街道的地面,垃圾蟲肆虐,弄得滿街廢物,是litter on the street。In the street則泛指戶外,可以是街道,也可以是行人隧道、天橋底、樓梯暗角、公園等等,總之露天的地方就可以稱為in the street。除非強調露宿者躺在街上「地面」,否則一般應該是in the street。

4 年前

https://www.duolingo.com/joeqing129

这些孩子在这条街上

4 年前

https://www.duolingo.com/LinTsha
LinTsha
  • 22
  • 15
  • 10
  • 8
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

“There be”句型直接翻译成“有……”就可以了。 “在这些街道上有孩子们。”

4 年前

https://www.duolingo.com/ZanRobin

“路上有孩子”

4 年前

https://www.duolingo.com/Raymond-li

这些孩子在这些街道上

4 年前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!