"La sauce est rouge et épaisse."

Translation:The sauce is red and thick.

April 17, 2018


[deactivated user]

    You would put the colour adjective last on English

    April 17, 2018


    I agree. Thick and red is the normal order in English. This said, I am aware of the DL guideline that it is better not to change word order in translation unless necessary. What constitutes necessity?

    June 3, 2018


    Agreed, 'red and thick' sounds unnatural in this context. Might work as a political insult, but we'd better not go there :)

    July 19, 2018


    I remember the word from very early on Duolingo: Mon manteau est épais, mais j'ai froid. My coat is thick but I am cold.

    May 22, 2019
    Learn French in just 5 minutes a day. For free.