"The party is not very fun."
Translation:La fiesta no es muy divertida.
44 Comments This discussion is locked.
That's true, and maybe in 50, 30 or even 10 years, this will be standard, but at the moment, you can see that lots of people think it sounds bad, so I think Duo should avoid it, just as they should avoid things that were standard 50 years ago and have fallen out of use nowadays.
The phrase you suggest is a direct translation of the Spanish but it is not good, natural English, it should be 'the party is not VERY MUCH fun' or 'not MUCH fun.' English is my mother tongue so I feel obliged and qualified to point it out. I would alsolike to ask if the phrase you suggest is based on an American English colloquialism? Thank you.
I am repeating, something I wrote days ago:
I think it can have to do with context. For example, in general, "las fiestas de Juan no son divertidas" (feeling, opinion). But one especific party, I think you can say, "esta noche la fiesta no está muy divertida" (state) .
I say this thing because I am a portuguese speaker, and portuguese is a language close to spanish. But it would be good a spanish speaker to explain.