"Il nuovo supermercato è qui."

Tradução:O novo supermercado está aqui.

April 17, 2018

8 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/SidneyPraxedes

Por que "O supermercado novo está aqui" é errado? Em português normalmente usamos o adjetivo após o substantivo.


https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

Também eu quereria aprender qual é a colocação certa do adjetivo com relação ao substantivo, há regras?


https://www.duolingo.com/profile/TerezinhaM366366

O novo supermercado É aqui.


https://www.duolingo.com/profile/mogue2015

Não há diferença na colocação neste caso. Novo supermercado ou supermercado novo.


https://www.duolingo.com/profile/JARV930536

Em português usa-se as duas formas, você está corretíssimo.


https://www.duolingo.com/profile/Silvia471647

Mas o Duolingo não aceitou "supermercado novo "


https://www.duolingo.com/profile/Gilberto436762

Um supermercado fixo é aqui. A escova que é móvel está aqui.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.