Yo creo que se refiere a algo femenino simplemente. Tengo entendido que en francés se puede sustituir el artículo y nombre por el pronombre correspondiente con los objetos también. Pero no estoy segura.
¡Exactamente!
Y no se puede usar "c'est" mejor?
tienes un MOD de duolingo?
mi pregunta es cuando se utiliza los adverbios pourtant y cependant que significan lo mismo,
gracias
Son sinónimos. Así que sí tienen relación.
Mi pregunta es la siguiente: ¿Es "chère" cara en el sentido de querida o en el sentido de dinero?
ambos
Supongo que la traducción que más se le ajusta a ambos es la palabra "preciada"
Ej kas opciones de sekeccion no estaba la palabra demasiado solo bien....
Esta frase me perturba, cual es el contexto? Me divierto imaginando...
"Esta maleta es muy pequeña Sin embargo, es demasiado cara"
Lol
O c'est?