"Ich trinke meinen Kaffee normalerweise mit viel Milch und Zucker."
Translation:I usually drink my coffee with a lot of milk and sugar.
32 CommentsThis discussion is locked.
I'm in Australia and either way sounds fine with me too and no-one would think anything of it if someone puts it as that. I too wrote it as ""I drink my coffee normally with a lot of milk and sugar" and was surprised when this was marked as wrong.
I've reported this too hoping its fixed.
I drink my coffee normally with a lot of milk and sugar Should be accepted. It is a normal variation of the statement in English. Which the goal is to translate into phrases which are normally used in English correct? One would want to use common language and not sound like someone who has no clue to the English language.
If you said I drink the coffee it would be Ich trinke den Kaffee as it's a masculine noun and the coffee is in the accusative case. You (nominative) are drinking (verb) the coffee (accusative). So the same rules apply to the use of possessive pronouns eg meinen Bruder, deine Schwester etc. Google a German possessive pronouns chart.
Yes Mark244488, I wrote that too as it is a perfectly normal way of answering that statement. I suppose one could say that it is emphasising how one normally takes their coffee, as opposed to sometimes taking it differently. Hey ho, I won't be earning a PERFECT today, that is clear :)