"I am going to turn to the right on the next street."
Translation:Yo voy a girar a la derecha en la próxima calle.
Proximo changes its meaning depending on its position:
- La próxima calle = The next street
- La calle próxima = The nearby street
I answered ¨la calle próxima¨, and it was accepted, with ¨la próxima calle¨ offered as another correct solution. (14 Nov 2018)
Since I asked this question myself I have learnt that words to do with number tend to go before the noun.
La última calle
La tercera calle
La próxima calle
Actually in Spanish one can use "siguiente" to mean next.
"Next" can be stated by using "próxima" or "que viene" or "siguente".
I wrote "Voy a girar a la derecha en la calle próxima" and it was marked wrong. The answer said I should have used "via." What's wrong with it?
Here is a suggestion : for the WRONG answers, stop putting choices that are incorrect grammatically. It doesnt help to read through things that make no sense or start in to a sentence that makes some sense, but then contains a grammatical error that you are going to read into your brain as possibly correct, if you dont know that part is wrong. This doesnt help us. Just put an incorrect answer that is grammatically correct but means something else. Even choose words that are closely spelled, or whatever, just stop with the garbage sentences!
Still not accepted but right! voy a dar vuelta a la derecha en la siguiente calle
Why isn’t al accepted...?why did it need to be a la? I wrote “girar al derecha”