Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Des accidents arrivent de plus en plus le long la frontière."

Traduction :Incidenti succedono sempre più spesso lungo la frontiera.

il y a 5 mois

6 commentaires


https://www.duolingo.com/anmabu
anmabu
  • 24
  • 15

18.4.18 - signalé ce jour. Il me semble que la traduction proposée par DL n'a pas le même sens dans les deux langues. "de plus en plus" veut dire qu'il y a une augmentation, il n'y avait pas beaucoup d'accidents avant, maintenant il y en a de plus en plus. Par contre, en lisant la phrase en italien, je comprends plutôt que: les accidents arrivent toujours plus souvent le long de la frontière (qu'ailleurs), c'est-à-dire qu'il y en a toujours davantage le long de la frontière qu'ailleurs. Qu'en est-il vraiment ????

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/fanoute46
fanoute46
  • 25
  • 25
  • 25
  • 464

C'est tout simple, "sempre più" se traduit en français pas "de plus en plus", pas autre chose.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/anmabu
anmabu
  • 24
  • 15

Merci bien Fanoute46, par contre il n'est pas tenu compte dans la phrase en français, ni dans votre exemple de traduction du "spesso" / souvent ???

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/fanoute46
fanoute46
  • 25
  • 25
  • 25
  • 464

Merci anmabu, ce que je disais est général en Italien : - sempre più spesso = de plus en plus souvent - sempre più debole = de plus en plus faible, etc. Par contre, en ce qui concerne la frontière, je ne sais pas vraiment.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Claudia893051

Je signale que le "souvent" a été oublié dans la phrase en français

il y a 1 semaine

https://www.duolingo.com/rosy511322

Où est le souvent???

il y a 1 semaine