"Elle gagne plus que moi. C'est écœurant !"

Translation:She earns more than me. It is sickening!

April 18, 2018

12 Comments


https://www.duolingo.com/SuhailBanister

Not "She wins more than me"?

April 18, 2018

https://www.duolingo.com/JuanDuran851135

About an income the term earn fits better than win, anyway win should be Accepted

November 25, 2018

https://www.duolingo.com/David.Anthony48

They're teaching us what meninists might say to us, so we can clap back.

June 26, 2018

https://www.duolingo.com/MiraMelnik

What is sickening in earning more than him?

June 20, 2018

https://www.duolingo.com/Michael693627

Him?

July 14, 2018

https://www.duolingo.com/BashP

Exactly. There's no indication that the speaker is a man.

October 3, 2018

https://www.duolingo.com/Gordon58583

She makes more than I please

May 5, 2018

https://www.duolingo.com/fenglucia

Quelle est la différence entre dégoûtent et écœurant?

June 14, 2018

https://www.duolingo.com/jolynnedougherty

Écœurant (looking at cœur) could it also mean disheartening?

November 9, 2018

https://www.duolingo.com/DanielR.DeLeon

I believe disheartening is more apropriate

April 27, 2019

https://www.duolingo.com/rosiecas81042

Surely 'she earns' is correct

May 26, 2018

https://www.duolingo.com/Dr.Alexand6

She earns more than I.

April 19, 2019
Learn French in just 5 minutes a day. For free.