It is acceptable English to say the building is made of concrete or simply the building is concrete.
They've started to accept dropping "made of". I've reported this sentence.
I agree that 'is made of' is not necessary for materials and that just using 'is of' or saying it 'is' is more common. I would just use 'made of' when describing the building blocks such as 'made of bricks' or 'made of sticks'
17/12/19 recv'd notification: "The building is concrete” is now accepted
Surely the English translation is both 'is of...' and 'is made of'?
Either one robandgra but "made of "is surplus it doesnt do anything except add two words and " of" adds one whereas" is concrete"says the sane same thing
The building is concrete
Isn't the liaison between est and the following word (en) obligatory? It is not present in this audio.
There is a liaison betweenest and en as "est en" is being pronounced as "et on".