A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"A híd átépítés alatt van."

Fordítás:The bridge is under construction.

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/GalvanTivadar
GalvanTivadar
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 6
  • 1492

Mélyen átérzem a készítők nehézségeit. Mert itt aközött kell választani, hogy vagy egy ilyen "a macska fel van mászva a fára"- típusú szörnyűséget írunk; vagy azt írjuk, hogy "a hidat átépítik" de akkor meg nem biztos, hogy a kezdő angolosnak beugrik az "under costruction". Már várom, hogy mikor jutok el az "under arrest"-ig.

3 éve

https://www.duolingo.com/rigojancsi89

A during itt mér nem jó mikor az az átépítési munkafolyamat időtartamára vonatkozik? Szerintem

4 éve

https://www.duolingo.com/DrBuboBubo

Valószínűleg nem jó, de a te fordításodban hogy szólna a tejes mondat "during"-gal?

4 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Egy angol nyelvtankönyvből: "You cannot use during to say how long something goes on." Ha időtartamot kell kifejezni, akkor "for" lenne a jó. Valószínű, hogy inkább szenvedő szerkezetet használnak a fenti mondat helyett: " The bridge has been constructed."

4 éve

https://www.duolingo.com/GalvanTivadar
GalvanTivadar
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 6
  • 1492

"the bridge has been constructed" a híd megépült

3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Igazság szerin "the bridge has been being constructed" lenne, ami jelezné, hogy még nincs kész, de így gyakorlatilag nem használják, helyette a sima befejezett igeidő szerepel. Kétségtelen, hogy a körülmények ismerete nélkül így akkor kétértelmű.

3 éve

https://www.duolingo.com/GalvanTivadar
GalvanTivadar
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 6
  • 1492

Ezt én szimplán csak így mondanám: "the bridge is being constructed", elég bonyolult ez így is.

3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Az is jó, ha hidat a beszéd pillanatában éppen építik.

3 éve

https://www.duolingo.com/GalvanTivadar
GalvanTivadar
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 6
  • 1492

Azért nem jó, mert a "during" az időhatározó, azt jelenti, hogy valami közben (during class = óra közben). Olyat lehetne mondani, hogy during construction the bridge was closed (átépítés közben ("alatt") a hidat lezárták.

3 éve

https://www.duolingo.com/SaturdayplaceTom
SaturdayplaceTom
  • 24
  • 22
  • 12
  • 11
  • 7
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 1212

Kérdésem lenne, hogy az építés, és az átépítés ugyanaz a szó-e angolul, avagy van-e rá külön szó, esetleg reconstruction?

3 éve