"Non cerco un regalo speciale, qualsiasi va bene."

Tradução:Não procuro um presente especial, qualquer está bem.

April 18, 2018

31 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/EDIZANCANARO

não procuro um presente especial, qualquer "um" está bem.


https://www.duolingo.com/profile/AthenaLayN1

Foi a mesma frase que pensei, só que na frase não dar para fazer dessa forma, porém teria o mesmo sentido. "Não procuro presente especial, qualquer um está bem".


https://www.duolingo.com/profile/PauloRober923169

BOM tem como antônimo MAU, e, BEM tem como antônimo MAL...


https://www.duolingo.com/profile/PauloRober923169

Também penso assim!


https://www.duolingo.com/profile/Lucas_Pedron

Respondendo aos comentários anteriores: ... qualquer UM está BOM. "bem" é antônimo de mal e não cabe nessa construção linguística. Esses comentários deveriam servir para a melhora do duolingo e não deveriam ser vistos como críticas sem sentido ou objetivo.


https://www.duolingo.com/profile/eddiethedrummer

Creio que além de adicionar o um, ficaria melhor "Não procuro um presente especial, qualquer um está bom". Bem é diferente de bom.


https://www.duolingo.com/profile/PauloQuint4

"qualquer um está bom" seria o correto em português. A frase está sem sentido.


https://www.duolingo.com/profile/sanjuanf

"Qualquer UM está BOM". A construção em italiano é uma, a tradução em português não pode ser ao pé da letra. É necessaria a adaptação para a forma corrente de expressão em cada idioma.


https://www.duolingo.com/profile/LucianoFardin

"qualquer um está bom"


https://www.duolingo.com/profile/celybraga

Qualquer um está bom.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" Qualquer UM está bem"


https://www.duolingo.com/profile/DiegoM6

foi reportado a 11 meses e o problema continua, está faltando UM


https://www.duolingo.com/profile/Marcus883396

Qualquer um esta bem


https://www.duolingo.com/profile/GliciaRain

Frase sem sentido


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Não chega só criticar devemos ajudar a melhorar estes cursos maravilhosos e GRATUITOS.


https://www.duolingo.com/profile/rodrigo.no2

Achei a frase sem sentido.


https://www.duolingo.com/profile/TkmMesmo

Que coruja mais burrinha!!!


https://www.duolingo.com/profile/IvaniInesH

Em português não se usa a expressão: "qualquer está bem", mas "qualquer um está bem".


https://www.duolingo.com/profile/FbioOrtega

A resposta do app fica sem sentido, do jeito que eu respondi fica com sentido correto.


https://www.duolingo.com/profile/Eliz268730

Em português não se constrói esta frase desta forma. Usa-se "qualquer um"


https://www.duolingo.com/profile/Roberta984563

Em português teria que ser '...qualuer UM está bem'


https://www.duolingo.com/profile/NelciTrent

Errada essa tradução.


https://www.duolingo.com/profile/bebetus

...qualquer "um" está bem...


https://www.duolingo.com/profile/Thay0412

Não se pode traduzir dessa forma, pois em português não falamos assim.


https://www.duolingo.com/profile/TatianeGoldhar

Falta na resposta o artigo indefinido na frase: qualquer um está bom (e não bem)


https://www.duolingo.com/profile/LucianoFardin

"qualquer um vai bem"


https://www.duolingo.com/profile/NiveaR

A resposta: Não busco também é correta e deveria ser aceita. Buscar e procurar são sinônimos. E qualquer um também está correta. É inclusive mais comum


https://www.duolingo.com/profile/Kenny.47

Tradução totalmente errada. O correto seria : Não procuro um presente especial qualquer que seja está bem.


https://www.duolingo.com/profile/Moretto247056

Não BUSCO = não procuro

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.