"How do I get to my hotel from here?"
Translation:从这里到我的酒店怎么走?
18 CommentsThis discussion is locked.
"从 A 到 B" is the "from A to B" construction used for places
"从酒店到机场不太远。"
lit. from the hotel to the airport, is not too far.
=the hotel isn't too far from the airport
"从你家到机场可以坐地铁吗?"
lit. from your place to the airport, can I take the subway?
by this logic,
"从这里到我的酒店怎么走?"
lit. from here to my hotel, how to go?
= How do I get to my hotel from here?
Hotel 旅馆 - lǚguǎn Vs. the use of 酒店 jiǔdiàn (wine shop, restaurant, hotel). or you can stay at a luxury/high class hotel - 高层旅馆 gāo céng lǚguǎn.
868
Haha I've been lost in China quite a few times and it gets easier to deal with as my Chinese improves (-: Have a lingot!
275
I put dao wo de jiudian cong zhe li zenme zou, but was marked wrong. Same words, (from word bank) different order; any comments phrase?
845
why can't I say "怎麼從這裡到我的酒店走?" is it completely wrong, or more akin to a split infinitive and therefore frowned upon?