Translation:People speak French in Cameroon.
"Les gens au Cameroon parlent le français" is a different sentence from "Les gens parlent le français au Cameroon".
As someone below has already mentioned, "People in Cameroon speak French" should also be acceptable
This is the second question where the female french pronunciation of "Cameroun" is wrong, it sounds like "Camero" + "un".
Is the sentence incorrect if you instead say "Les gens parlent français au Cameroun." ? Do you need to say "le français" ?
I know french people who are annoyed by non native speakers saying "je parle le français" where it should be just "je parle français". I would appreciate if someone could explain when a definite article is needed for languages or at least why it is used here.
When you talk about languages, the article is needed when you are talking about a language you are currently learning or trying to gain a comprehension of; For Example: J'apprends l'allemand (I am learning German) or Je comprends l'arabe (I understand Arabic). Not using the article demonstrates fluency within the language(s). For example, one would say "Je parle anglais" (I speak English) as the individual is already fluent within the language.
It's not consistent with the usage in other lessons. I think just 'français' should be accepted here unless there is some obscure rule I don't know about.
People speak French in the Cameroon is correct as far as I am concerned. I think most other people would also say the same.
The course editors are unable to control how the TTS pronounces words. It would take programming intervention, most likely replacing the whole TTS library which would probably introduce another set of pronunciation problems.