1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Mi guardavano in silenzio."

"Mi guardavano in silenzio."

Tradução:Me olhavam em silêncio.

April 18, 2018

3 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/LucasCTT

Na língua portuguesa não se iniciam orações com pronome oblíquo. O correto é, exclusivamente, "olhavam-me".

April 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

OLHAVAM-ME em silêncio. Portugal.

October 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Weimar514703

18/02/2019. "Olhavam para mim em silêncio." não aceita.

February 19, 2019
Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.