Why is "Je n'ai pas de choix." incorrect?
Because the Duolingo staff made a mistake in disallowing it. Indeed, "Je n'ai pas de choix" is more frequent.
A choice translates as un choix, the choice : le choix. Why is my answer marked incorrect? Very confusing
Moderators, please help. Why is the English indefinite article translated as a definite article in French?
Jey509578 had to ask twice, but I am only asking once: why un rather than le, or, how come we translate le as a here, but not everywhere and often no as a but at the definite article the. Is this an idiom?
+1. Waiting for the answer.
I expected two possible answers: de choix or un choix, but never thought it to be "LE choix"
For what it’s worth, Google translate agrees with le choix for a choice. I, too, would like to know why the article a translates as le in this case. Thanks!
Also waiting for an explanation of le instead of un.