https://www.duolingo.com/tngraham

What is the difference in meaning between להחמיץ and לפספס?

  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 8
  • 926

Is there any difference meaning between the two verbs להחמיץ and לפספס? If so, when does use each?

10 months ago

8 Comments


https://www.duolingo.com/AntiYuva
  • 13
  • 11
  • 9
  • 6

To miss is basically "לפספס", you can use it for pretty much everything; "להחמיץ" is more formal and used in specific sentences like "to miss an event" - "להחמיץ אירוע" et cetera.

10 months ago

https://www.duolingo.com/AntiYuva
  • 13
  • 11
  • 9
  • 6

One rarely uses "להחמיץ" since it's used in letters or when speaking formally.

10 months ago

https://www.duolingo.com/AntiYuva
  • 13
  • 11
  • 9
  • 6

I'd give you a list of sentences but I just can't think of any right now.

10 months ago

https://www.duolingo.com/Ynhockey
  • 25
  • 15
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 1856

Basically the same thing, except לפספס is slang. This is actually not intuitive to Hebrew speakers because לפספס is used a lot more, while להחמיץ is used in very specific cases, like when missing leaves you with a feeling of missing out (although even then you often use לפספס).

However, in a way, לפספס isn't a "real word" in Hebrew. It is marked as slang by Even Shoshan, the leading Hebrew dictionary, but the real proof is that it doesn't follow standard Hebrew construction rules. With those rules, פִּספֵּס would be written and pronounced pispes, and לפספס would be lefaspes. This is not the case however.

9 months ago

https://www.duolingo.com/BenYah8

How do you pronounce לפספס? I suppose it is to say I miss you?

10 months ago

https://www.duolingo.com/AntiYuva
  • 13
  • 11
  • 9
  • 6

Le'faas'fes, and no one cannot say "אני מפספס אותך" it is wrong, we have a special verb for that, "להתגעגע" - "אני מתגעגע אלייך"

10 months ago

https://www.duolingo.com/EmunaV
  • 22
  • 13
  • 13
  • 12
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 34

You can say אני מפספס אותך, but it has a different meaning. It's like in: "I miss you every time, when I arrive, you are already gone" (אני מפספס אותך כל הזמן, כשאני מגיע, אתה כבר לא נמצא.). When you want to say: "I miss you, I didn't see you for five years", you can't use the verb לפספס, you should use the verb להתגעגע. For example, אני מתגעגע אליך, לא ראיתי אותך כבר חמש שנים.

10 months ago

https://www.duolingo.com/flootzavut
Plus
  • 25
  • 19
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Roughly "le-fass-fess" :) And no, it means to miss as in to miss a train. To miss as in "I miss you" is להתגעגע "le-hit-ga'a-gea" :)

10 months ago
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.