1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "I don't like to watch the co…

"I don't like to watch the commercials on TV."

Translation:No me gusta ver los anuncios en la tele.

April 18, 2018



Duo also accepts mirar instead of ver. I thought it was ver = see and mirar = watch, which would make mirar the preferable answer here.


Nope, Duo did not accept mirar.


It accepted it today. 12/16/2020


I agree. It should be mirar


'los anuncios' is plural, so why isn't it 'me gustan'?


You don't like watching, not you don't like the commercials.


The noun is the infinitive "ver" which is singular, not the plural "anuncios"


Thank you but how can "ver" be singular or plural? Many people can watch something, right? Is every infinitive singular?


Verbs are neither singular nor plural, they describe an action. In English we change many verbs depending on who is doing the action (is, are, am) and time (will be, is, was) and a couple others that I don't know how to express. I don't know why we change verbs based on who is doing the action, that's probably history of language some place, I just know what sounds right. Spanish includes who is doing the action in the verb (estoy, estamos, está) which is part of why this is so challenging.


In case you don't mind one more question, does this mean that whenever there's a version of gustar followed by a verb (in this case "no me gusta ver"), we should use gusta and not gustan?


Being a learner like you, I think you've hit my level of knowledge. I think so, but I wouldn't bet on it.


when to use ver and when to use mirar? I too used mirar and was incorrect. Is there a rule?


I am a student as well, and the following is therefore not a qualified answer.

I don't think that there is a consistent rule. My conclusion from searching language sites on the web is that the understanding of ver versus mirar seems to strongly depend on geographical area. Most people perceive a more vs. less active 'seeing'; but some argue mirar to be active (to watch) and ver to be passive (to see), while for others it is just the other way round. There also seems to be a preference for ver in context with television, independent of active watching versus passive exposition.


In the hover words it gives mirar as a choice for watch but it has not been accepted


Duo did not accept mirar for me.


I didn't even get any hover words for this lesson. Duo assumes I'm more ready than I think I am.


Why can't I use 'mirar ' here?????


The top response in this discussion says mirar was accepted two years ago. Maybe there was something else wrong in your response.

[deactivated user]

    "I don't like to watch the commercials on TV." so I wrote "No me gusta mirar los anundios en tv" I was marked wrong because I didn't place la between en and tele. Sometimes learning with Duo Lingo can be counter productive as one loses confidence with the fussy and tricky way things are done. I mean, why not just write in English: "I dont like to watch the commercials on THE tv" if you want the la. Sometimes I find Duo Lingo inconsistent and very frustrating. Certainly not helpful in this instance.

    [deactivated user]


      my sentiments exactly!! I was wondering why I had been marked wrong, now I realise it's because I left out the 'la'!

      • 1585

      a mi me cae mal no mirar las anuncios a tele

      according to duo hints

      I don't like watching TV ads


      I used "mirar" & it was not accepted, why?


      There was probably something else wrong in the answer. The top post says that mirar is accepted.


      There is so much inconsistency as to when "la" is used before "tele". In some of the lessons "on TV" is only accepted as "en tele" else marked wrong and in other lessons "on TV" is only accepted as "en la tele" else marked wrong! It seems like this is because different people wrote the lessons.


      Mirar was not accepted for me, and I carefully checked everything. I also started the sentence with Yo. But I think it should have been right.


      No, adding the "Yo" was your mistake. The subject of the sentence is "mirar".


      I didn't see anything about using "comerciales" being wrong, which I did, and it was.

      Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.