"Elle souhaite manger du riz."

Übersetzung:Sie wünscht Reis zu essen.

Vor 4 Jahren

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/beahelene

Geht auch: Sie wünscht sich Reis zu essen.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/XFabienneX
XFabienneX
  • 15
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6

Ja, ich habe deinen Vorschlag hinzugefügt.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Sabrina541775

Müsste man "sie wünscht sich Reis zu essen" nicht mit "elle se souhaite manger du riz" übersetzen?

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/chiggenwings

Perfekt. Diese Lösung habe ich auch geschrieben.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/sch4f
sch4f
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9

'sich etwas wüschen' (bei einer Strenschnuppe) und etwas wünschen (i.S.v. wollen) - ist das beides das gleiche, oder gibt es da einen Unterschied, bzw. gibt es noch diese reflexive Form wie im Deutschen?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/ClaudiaSp7

"Sie wünscht Reis zu essen" ist nicht falsch, "wünschen" ist zwar in der heutigen gesprochen Sprache häufiger reflexsiv, aber nicht zwingend!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/violet318572

Mal ganz ehrlich solch einen Satz verwendet doch niemand, also ich meine die Zusammensetzung im Deutschen, wenn dann würde man doch noch ein 'sich' einfügen

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Kiki29714
Kiki29714
  • 25
  • 10
  • 191

Hab' Mehrzahl (elles) aus dem Satz gehört - war richtig trotz anders lautender Übersetzung... komisch

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Joh_sch

Sie wünscht sich Reis, zum essen Stimmt auch

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/flaschengeist

Was ist an "Sie möchte Reis essen" falsch?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/HansSch

Das hieße wohl eher "Elle voudrait" oder "elle aimerait".

Vor 4 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.