"It is quite stressful."
Translation:Es ist ziemlich stressig.
March 23, 2013
6 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I had both ganz and ziemlich translated as 'quite' in other questions but now ganz is not accepted here.
Same question as everybody else.....why can ganz not mean quite here? What is the difference between ganz and ziemlich and when should we use each one?
Why is it that "Kinder sind ganz schön stressig" is accepted (in a different question) but "Es ist ganz schön stressig" isn't? What's the contextual difference between "ganz schön" and "ziemlich"?