"Le chat va et vient de la chambre au salon."
Translation:The cat is coming and going from the bedroom to the living room.
19 CommentsThis discussion is locked.
2223
This sentence is confusing me. How is it coming and going from the bedroom to the living room? Wouldn't it be more like 'the cat moves between the bedroom and the living room'?
I'd like to know too if "va et vient" has a fixed order in French.
First of all if I do a straight translation of va et vient, it is "going and coming". But that translation will be marked wrong to match the American English of "coming and going". Ok. Got it. Translate to Am. Eng. Yup. Non. Next you REQUIRE THE FRIGGIN "THE" BEFORE THE ROOM NAME in a situation where ce n'est pas neccessaire en L'englais, Americain. Decide.
We just say it the other way around in English.
Because we always say "come and go" and not "go and come".
465
The cat comes and goes from bedroom to living room: is a better translation I think. It scans much more naturally.