"What are the children looking for?"
Translation:Que cherchent les enfants ?
After quest ce que and est ce que, you shoudnt change the word order to question form. The correct form is quest ce que les enfants cherchent.
Having trouble with questions like this. Say it's "who" instead of "what" then the sentence would be "qui cherchent les enfants" what if I want to switch it up and as "who is looking for the children." How do I say that
I think that would be :Qui est ce que cherche les enfants. Im not quite sure of course.
Does "Que les enfants cherchent-ils?" work?
No. After que the verb and subject should be replaced. Que cherchent les enfants is the correct form. Or qu'est ce que les enfants cherchent. Theres no "ils" used.
If I'm not wrong children are subject, looking for is the verb. Why is the verb before the subject
Because its a question. The word order changes after question words. Similar to english. Except for the sentences using est que and quest ce que,in which theres no change in order.
This is strange to a native English speaker because it looks as if you are asking "What is looking for the children?" :)
It wouldn't accept "regarder". I did not use the word bank, and it even suggested "regarder".