Someone's about to get dumped...
How does one say “to break up with” or “to get dumped” in French?
Is there any reason why "he said we were spending..." is not accepted? Sounds like perfectly acceptable English to me.
Maybe it has to be, "He said THAT we were..."
It is accepted without "that". You might have made a typo or error in the last part of the sentence?
I wrote "He said that we were passing too much time together." Marked wrong. I see no difference between using spending or passing in this context.
Why was passing too much time not accepted?
"Pass the time" is perfectly correct English. When I submit a correct answer I expect it to be marked as correct. This is disgusting.
Why not 'we were passing too much time together'?