"The dog needs to be stopped."
Traducción:El perro tiene que ser detenido.
March 23, 2013
7 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
"El perro necesita estar parado" Suena extraño. Al utilizar el verbo "necesita" parece que se refiere a algo que el perro requiere, algo bueno para él. Algo así como que por su bien, por salud o cualquier otra cosa debería estar quieto. No es equivalente a la expresión inglesa "The dog needs to be stopped" Que viene a ser algo así como: "Tenemos que detener a ese perro" No por su bien, si no por el nuestro. No es que el perro necesite detenerse si no que nosotros necesitamos que el perro se detenga.
Si el sentido que le quieres dar a la palabra PARADO en Español es el que se le da en algunos paises de sudamerica en los que significa: "En pie" En ese sentido "el perro debe estar en pie" (parado). En Inglés sería: The dog needs to stand up.